by Mark Gwynn
On the 5th of July 1812 the first dictionary ever compiled in Australia was presented to the Commandant of Newcastle (NSW) by one of the prisoners under his charge—James Hardy Vaux, a petty criminal. At this time Newcastle was a secondary penal settlement for more hardened and inveterate prisoners. This was Vaux’s second period of transportation to Australia for theft—he was sentenced to twelve months hard labour for receiving stolen goods in Sydney.
In his preface to A New And Comprehensive Vocabulary of the Flash Language Vaux mentions the reason for compiling the dictionary: ‘I trust the Vocabulary will afford you some amusement from its novelty; and that from the correctness of its definitions, you may occasionally find it useful in your magisterial capacity’. The ‘flash language’ in the title of this work refers to the language of the underclasses in British society—the criminals, beggars, and vagabonds who were Vaux’s peers in London. What makes this work stand out from similar flash glossaries and dictionaries published in this period is that it is written from personal experience.
The 700-odd words in this dictionary provide an insight into the language used by convicts in the early years of British settlement in Australia. Many of the terms are those of the London criminal classes including body-snatcher ‘a stealer of dead bodies from churchyards’, stick ‘a pistol’, pall ‘a partner, companion, associate, or accomplice’. The dictionary also provides us with evidence for British words in transition, such as swag. The word swag was synonymous with ‘booty’ in other dictionaries of the time. Vaux records this established meaning, but adds a new one: ‘A swag of any thing, signifies emphatically a great deal’. In Australian English this is a familiar sense in contexts like ‘Australia won a swag of medals’.
While the dictionary was presented to the Newcastle Commandant in 1812 it was not until 1819 that it was published in London with Vaux’s Memoirs. Vaux was later sentenced to a third period of transportation to Australia and after his release in 1841 he disappears from the historical record. For a more detailed account of Vaux and his dictionary see an earlier piece I wrote in our Ozwords newsletter.