The story of ‘dinkum’

by Bruce Moore

Bruce Moore is a former director of the Australian National Dictionary Centre, who is currently editing the second edition of the Australian National Dictionary. The following is an extract from his book What’s their Story? A History of Australian Words (published by Oxford University Press Australia, 2010).

What's their Story? gives a detailed account of many of the iconic words in Australian English.

What’s their Story? gives a detailed account of many of the iconic words in Australian English.

Dinkum and its variant fair dinkum are among the central Australian terms. Australian English has had two other terms with much the same meaning as dinkum—‘fair; genuine; honest; true’—but they are no longer used. Jonick was one of them, and it appeared in Australia in the 1870s as a variant of jannock ‘fair, straightforward’, a word that has widespread use in English dialects. It became obsolete in Australia by the 1950s. The second term, ryebuck, is probably a Yiddish word and a variant of German reibach ‘profit’. It became common in Australia in the 1890s as an expression of agreement or assent (much the same as ‘all right’) and as an adjective meaning ‘good, excellent’. As with jonick, it had largely disappeared by the 1950s, although it has been retained as the title of a popular Australian folk song ‘The Ryebuck Shearer’ (the expert or ‘gun’ shearer). Dinkum, however, has been such a strong word in Australian English, that synonyms have hardly been necessary. The word dinkum is first recorded in Australian English in 1890. Continue reading

Buckley’s legacy

 

by Bruce Moore*

Image source: State Library of Victoria

Source: State Library of Victoria

William Buckley (1780–1856) was a British convict who was transported to Australia for receiving stolen cloth. He escaped from custody at Port Phillip in Victoria in 1803 and lived with the Wathawurung Aboriginal people near Geelong for thirty-two years. He was discovered by John Batman in 1835, at the time of the settlement of Melbourne. He received a pardon, and acted as a liaison officer between settlers and local Aboriginal groups, but became unhappy with his situation and shifted to Hobart at the end of 1837. He died in Hobart in 1856. When people consider the possible origins of the Australian phrase Buckley’s chance (or Buckley’s hope, or simply Buckley’s), William Buckley is a strong candidate (see, for example, Ozwords, October 2000 for a discussion of the origins of this phrase). However, his contribution to Australian English is greater than this, and much more than has previously been recognised.

Continue reading

The story of ‘dob’

by Bruce Moore

Bruce Moore is a former director of the Australian National Dictionary Centre, who is currently editing the second edition of the Australian National DictionaryThe following is an extract from his book What’s their Story? A History of Australian Words (published by Oxford University Press Australia, 2010). 

what's their story image

What’s their Story? gives a detailed account of many of the iconic words in Australian English. 

The verb dob has a range of meanings in Australian English. The most common meaning (often in the form dob in, dob into, or dob on) is ‘to inform upon, to incriminate’: (2009) ‘A soldier who stole two cameras while he was working as a storeman at Robertson Barracks was only found out when his ex-wife dobbed him into the military police, a court has heard.’¹ It can also (and less commonly) mean ‘to impose a responsibility upon (often a matter of getting someone to do an unpopular or difficult task)’: ‘I fear I’ve dobbed myself in to doing something silly. Yep, in my haste to help drought-stricken farmers I stuck my hand in the air and said I’d organise a team from my office to take part in the Paddo’s Beach Volleyball Charity Day on Sunday.’² As dob in it can also mean ‘to contribute money to a common cause’: (1956) ‘The whole town dobbed in and bought Charlie and Russ a new boat.’³ Finally, in Australian Rules football, dob can mean ‘to kick (the ball) long and accurately; to kick (a goal)’: ‘Mark Blake dobbed the ball deep into the Cats’ goal square and into the waiting arms of Chapman’;4 (2008) ‘But Lloyd dobbed a long goal.’5 Are all these meanings related? Continue reading

Australian words with a Yiddish origin

by Amanda Laugesen

A small number of Australian English words have their likely origins in Yiddish, a Jewish language with its origins in German, and with several regional variations. Words with a Yiddish origin came into Australian English both through the migration of Yiddish speakers to Australia, as well as through transferred uses and variants of terms that had developed in British English and slang. Continue reading

Doing a Bradbury – an Aussie term born in the Winter Olympics

by Mark Gwynn

Bradbury

 

 

 

 

 

Over the years the names of many individual people have added colour to the Australian English vocabulary. The technical term for words deriving from people’s names is eponym (from the Greek epi ‘upon’ + onoma ‘name’). Eponymous people in Australian English include Anna Pavlova (ballerina), Barry Crocker (actor and singer), Baron Lamington (Governor of Queensland ), Ned Kelly (bushranger), Dame Nellie Melba (singer),  Dorothy Dix (journalist), Sylvanus Bowser (inventor), Maria ‘Granny’ Smith (gardener), Reginald Grundy (television producer), and Harold Holt (Prime Minister) to name a few.* One of the more recent names we can add to this list is former Australian Olympian Steven Bradbury.

Continue reading

‘Materiel’? Really?

by Julia Robinson

Early this year in a cabinet reshuffle the former Prime Minister Julia Gillard appointed Mike Kelly, the federal member for Eden–Monaro, as the Minister for Defence Materiel. It is a relatively new Ministry, created in 2010, responsible for military equipment and supply. Minister Kelly is in charge of the Defence Materiel Organisation (DMO), part of the Department of Defence. The DMO currently lists among its ‘acquisition projects’ such things as armoured vehicles, communications and missile defence systems, aircraft, amphibious vehicles, and helicopters.

Mike Kelly is sworn in as Minister for Defence Materiel, February 2013.

‘Defence Materiel’—really? —asked one of our correspondents. Isn’t this just a pretentious French way to spell material? Well, apparently not, we discovered; it has a particular meaning in a military context. Continue reading

Considering the evidence: ‘to have the wood on’

by Julia Robinson

Sometimes dictionary-makers change their minds about the origin of a word, given access to evidence that is new, or newly available. This happened to us recently at the Australian National Dictionary Centre, when a journalist contacted us to ask about the origin and meaning of the Australian phrase to have the wood on. To have the wood on (also to get the wood on) means ‘to have an advantage over (someone)’, and it is used in both Australia and New Zealand.

Noosa gets the wood on Caloundra.

‘Two out of three ain’t bad was the result from Shark Park on Sunday. The Kawana Dolphins are usually very strong in all grades, but Caloundra had the wood on them this time.’ (Caloundra Weekly, 9 May, 2013) Continue reading

Shaggledick – Mountweazel or ‘dictionary word’?

by Mark Gwynn

A recent contribution to the ANDC Word Box was the word shaggledick.* The contributor provided two dictionary references for this word and suggested that it may be a ‘Mountweazel’ word. A Mountweazel is a fictitious entry deliberately added to a reference work. The term was coined by the New Yorker magazine and named after a fictitious entry for one Lillian Virginia Mountweazel in the New Columbia Encyclopedia (1975 edition). According to one of the editors: ‘It was an old tradition in encyclopedias to put in a fake entry to protect your copyright… If someone copied Lillian, then we’d know they’d stolen from us’ (New Yorker, 29 August 2005).

Continue reading

Australia: Our home is girt by sea

by Mark Gwynn

Since the adoption of ‘Advance Australia Fair’ as Australia’s national anthem there have been a number of vocal critics. Some of these critics are nostalgic for the former anthem ‘God Save the Queen’, others prefer the unofficial anthem ‘Waltzing Matilda’, while others are uninspired by the tune and lyrics. In this blog I will look at one very particular criticism – the retention of the word girt. The word is archaic and rare in other Englishes but thanks to the anthem Australians know it well.

Continue reading

Canberra Word: booner

by Mark Gwynn

This year the Australian National Dictionary Centre is showcasing Canberra words to mark the city’s centenary. The first Canberra Word blog discussed pube, a colloquial word for ‘public servant’.  This blog, the second in the series, looks at the word booner, a local word meaning ‘bogan‘.

Many readers will be familiar with the Australian word bogan. A bogan is a person who is regarded as being uncultured or unsophisticated. There are a number of regional terms across Australia for this type of person. One of the earliest examples of this kind of word is westie. A westie is used to describe a person from the western suburbs of Sydney or Melbourne. Other states provide us with the words bevan (Queensland), bog (Western Australia), and chigga (Tasmania), to name just a few. Like bogan, all these words carry an underlying judgment – that people from working-class or low socio-economic backgrounds are uncultured, crass, and unsophisticated.

Continue reading